ZHU Chonghua



北京在住/1956 北京生まれ

天然の漆は、我々の祖先から受け継がれた宝物である。その滑らかで潤若な質感と幽光な光沢、我々はその
美しさに深く魅了され、神奇な感動に引き込まれるものだ。漆芸が人類最古の芸術の一つで、途絶えることなく豊かに発展してきましたことは、包容性の深さの証である。包容性は、不断の生長と延伸をもたらし、この生命力は最古の伝統芸術を成立させ、現代と未来の芸術の発展に繋がる。私の作品は実用性を伴い、同時に装飾空間の美化環境の作用があると考えている。現代漆芸が我々の生活に入り、人民の生活にさらに芸術が近くなることを望んでいる。私は乾漆漆器の軽い胎、塗りの美しさ、さらに浮き彫りの効果が漆の魅力であると思っている。

Resides: Beijing, China/Born: 1956, Beijing

Natural urushi is a gift that has been handed down from our ancestors. The texture is smooth and moist, and the glossy surface glimmering. Its beauty allures and draws us into a divinely mysterious feeling. The urushi art is one of human’s oldest, and it has richly developed over the past generations. The tolerant nature of urushi has allowed the continuous growth and expansion of the art. The ancient art was completed because of urushi’s potency, and it has and will play its part in the development of modern art. My art works are practicable and have an effect to beautify a decorative space. I hope the modern urushi art will gain more citizenship in our daily life and the people would feel a lot closer to it. The lightness, beautiful painting, and the effect of reliefs are the charm of dried lacquerwares.






Untitled-20.jpg